LENGUA ORIGINARIA

HISTORIA DE LA LENGUA ORIGINARIA


El idioma lingüístico del Perú es bastante complejo e interesante. Una lengua oficial, el español, prácticamente ha sido impuesto a través de la escolarización desde la época de José Pardo en detrimento de las lenguas nativas, sobre todo las lenguas andinas.1​ Se estima que, a inicios del siglo XXI, en este país multilingüe se habla un conjunto grande y heterogéneo de una cincuentena de lenguas vernáculas: Tiene 72 lenguas según la división dialectal que se considere. La gran mayoría de estas lenguas son indígenas, aunque la lengua más extendida es la española, la lengua maternadel 85,9% de los habitantes. El castellano es seguido por las lenguas originarias, principalmente las lenguas quechuas(13,2% en conjunto) y el idioma aimara (1,8%), así como por las lenguas amazónicas y el lenguaje de signos. En las zonas urbanas del país, especialmente en la región costeña, predomina el monolingüismo del castellano; mientras que en muchas zonas rurales del país, particularmente en la Amazonia, prevalecen las poblaciones multilingües.
FUENTE 
  1.  Alfredo Torrero Historia social del quechua Lima
  2.  Gibson, Michael Luke (1996): El muniche: un idioma que se extingue. Serie Lingüística Peruana 42. Yarinacocha: Summer Institute of Linguistics.
  3.  Constitución política del Perú, art.48
  4.  «Documento Nacional de Lenguas originarias del Perú»Ministerio de Educación del Perú.
  5.  Instituto Nacional de Estadística e Informatica: http://censos2017.inei.gob.pe/redatam/ censo de 2017
COMENTARIO   La lengua originaria es un idioma de nuestros ancestros  que debemos revalorar  y enseñar a nuestras  nuevas generaciones.




LENGUAS ORIGINARIAS EN EL PERÚ



El Perú es un país especialmente diverso en lo que respecta a lenguas y culturas. Según un reciente documento (Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú) publicado por el Ministerio de Educación a través de su Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural (DIGEIBIR), en el Perú se hablan 47 lenguas indígenas pertenecientes a 19 familias lingüísticas. Además, el Documento menciona 37 lenguas originarias actualmente extintas, con lo que el número de lenguas indígenas que se hablaron en nuestro país subiría a 84, un número sin duda respetable. Pasemos a un breve recuento de las lenguas de nuestro país, desde el punto de vista demográfico. 
La lengua originaria más importante del Perú es, sin duda, el quechua, que es más bien una familia de lenguas, la familia Quechua. Siempre según el citado Documento, las llamadas variedades del quechua están agrupadas en cuatro grupos supra-dialectales: el quechua amazónico (el kichwa), hablado principalmente en las cuencas de los grandes ríos de Loreto, pero también en San Martín (Lamas) y Madre de Dios (el santarrosino); el quechua norteño, que comprende las variedades de Lambayeque (Incahuasi y Cañaris) y Cajamarca; el quechua central, cuyas variedades más importantes son las de Áncash, Huánuco, Pasco-Yaro y Junín (el huanca); y el quechua sureño, que se divide en dos grupos: el quechua chanca (en Huancavelica, Ayacucho y Apurímac); y el quechua Collao o cusqueño (Qullaw qichwa), hablado en Apurímac (al otro lado del río Pachachaca), Cusco, Puno, Arequipa y Moquegua. El número total de hablantes de quechua, según el Documento, es de 3 360 331, siendo las variedades más habladas las del sur (1).
La segunda lengua originaria más hablada del Perú es el aimara, como el quechua, una lengua fundamentalmente andina. Según el Documento, hay 443 248 hablantes de aimara ubicados en las regiones Puno, Moquegua y Tacna. El aimara, como el quechua, es también una lengua internacional, hablada también en Bolivia (unos 2 millones), Chile y Argentina (unos cuantos miles en cada uno). Además del aimara, una lengua hermana todavía se habla en las serranías de la región Lima, en la provincia de Yauyos: el jaqaru, con unos 700 hablantes. Ambas conforman la familia Aimara o Aru.
Pasando a las lenguas amazónicas, en cuanto a su número de hablantes, son sin duda mucho menos abultadas que las dos lenguas andinas. Sin embargo, debido a su diversidad cultural y características lingüísticas, son sumamente importantes para el conocimiento de los fundamentos de la peruanidad. El estudio de estas lenguas ha avanzado mucho en las últimas décadas, así como su uso como lenguas para la Educación Intercultural Bilingüe (EIB)

FUENTE:
http://www.minedu.gob.pe/campanias/lenguas-originarias-del-peru.php

COMENTARIO:     bueno nuestro perú es rico en lenguas originarias y como también mega diverso, principalmente en el idioma quechua.



REVITALIZACIÓN DE LA LENGUA ORIGINARIA


Revitalizacion de la lengua indigena

Todos los estudiantes, durante sus estudios, deben aprender una lengua indígena, afirma Sachse. En el Instituto de Culturas Precolombinas y Etnología se enseña actualmente náhuatl, quechua (ayacuchano), maya yucateco y maya quiché. ... Este aprendizaje, a la vez, es de suma importancia.

COMENTARIO.-Fortalecer el idioma quechua en las instituciones educativas, en canciones , cuentos, adivnanzas.como recurso educativo.









PROYECTOS COLABORATIVOS EN EIB



12:00-13:00 13:00-14:00 Plurilingüismo e internacionalización de la Educación Manuela Ferreira Pinto ( Agregada de cooperación educativa del Institut français de Madrid) La pedagogía colaborativa Elsa Krief (Agregada de cooperación educativa del Institut français de Bilbao) 16:00-18:00 Proyectos colaborativos internacionales a través de eTwinning Carolina Velasco, (profesora de lengua alemana del Colegio de las Dominicas de Aranda de Duero, Burgos) Martes 02 de Julio 9:30-11:30 eTwinning: proyectos de colaboración online en Europa José Mas Pérez (Asesor de formación en el CARLEE (Centro Aragonés de Lenguas Extranjeras para la Educación; Embajador eTwinning en Aragón) Lourdes Gozalo Arranz (Asesora Técnica docente de Servicio Nacional de Apoyo eTwinning en el INTEF) Mirian Olga Cecilia Martínez (Jefa de Servicio de Gestión de Programas Europeos del INTEF) 11:30-12:00 Pausa 12:00-14:00 Planificación y desarrollo de un proyecto eTwinning Cristina Mato Fernández (Profesora de inglés en el IES Escultor Juan de Villanueva de Pola de Siero, Principado de Asturias). Embajadora eTwinning en el Principado de Asturias) 16:00-18:00 Integración curricular en proyectos colaborativos: ejemplos prácticos de éxitos y fracasos José Mas Pérez (Profesor de francés, Asesor de formación en el CARLEE (Centro Aragonés de Lenguas Extranjeras para la Educación; Embajador eTwinning en la comunidad de Aragón






No hay comentarios.:

Publicar un comentario